Visit our new website:

How International Luxury Brands Translate Their Names for China

  • Sun, 11 Feb 2018 03:32

They say that there is power in names and nowhere is that truer than China, where Chinese characters often carry a deep significance. For any brand planning to enter the Chinese market, choosing the right Chinese name is usually a top priority. While a clumsy translation might not necessarily make or break your business, it could certainly invite ridicule in China’s quick-to-judge online spaces and create the wrong sort of publicity for your brand.

In choosing their Chinese name, brands should consider something that is memorable, easy to pronounce and with no negative connotations in the multiple Chinese dialects, and that convey a sense of the brand’s DNA.

This can be a challenge for luxury fashion houses, as their name often comes with its own heritage and connotations that the brand needs to express in Chinese. However, they also have the advantage that they may already enjoy a certain degree of brand recognition in China. On the other hand, fast fashion brands or brands that are just entering the Chinese market need to come up with a name that will immediately resonate with Chinese consumers.

Generally speaking, brands have three main options when it comes to choosing a Chinese name. The majority opt for a simple transliteration, choosing a series of characters with sounds that closely mimic the pronunciation of the brand’s original name. For example, Dior’s Chinese name is 迪奥 (di ao). The two characters, while meaningless in combination, respectively mean “to enlighten” and “mysterious,” a smart choice for an aspirational brand.

Take, for example, American fast fashion retailer Forever 21, whose Chinese name 永远二十 一 (yongyuan ershiyi) means just that.

The most popular and often best received method of naming is a combination of transliteration and carefully selected characters. The oft-cited best example of this practice is Chanel or 香奈儿 (xiang nai er) in Chinese. As brand translation expert Feng Xiuwen points out in his book On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation, the first character of the name, 香 (xiang), means fragrant, an appropriate choice for the creator of one of the world’s most iconic fragrances, Chanel No. 5. The second and third characters, 奈 (nai) and 儿 (er), while phonetic representations of the original French pronunciation, imply a soft femininity that suits the Chanel brand.

Since more and more Chinese people are travelling abroad extensively and some speak excellent if not fluent English, brands might wonder whether it is even necessary to spend considerable time and energy coming up with a Chinese name, apart from for legal and administrative purposes. Indeed, as Chloe Reuter, founder and CEO of Shanghai-based integrated communications agency Reuter Communications, points out, there is no need to pander to Chinese consumers, particularly those who already understand and appreciate fashion.

“The luxury consumer in China today is incredibly sophisticated and they will usually use the name in its original language, or pick up an abbreviation, for example, LV for Louis Vuitton,” she says. Similarly, Bottega Veneta has chosen not to translate its name and is usually referred to as “BV.”

Nevertheless, most marketers still counsel that brands select a Chinese name. Many of the shoppers we spoke to, although well travelled in Europe and the US, don’t have confidence in their English skills and worry about losing face if they mispronounce a name, particularly complicated French or Italian brands. “Although brands only use their English name on their shop front, they still need a Chinese name, as their customers, sales assistants, and floor managers usually won’t use the English name,” argues Louis Houdart, founder and CEO of China-based branding agency Creative Capital. This is especially true in China’s third and fourth-tier cities, where the market for luxury goods is still growing.

Houdart adds that it is important for brands to establish and popularise their Chinese name, otherwise they may run the risk of customers coming up with their own interpretation, muddying the brand’s image and leaving it open to copyright infringement. Feng Xiuwen cites outdoor product company The North Face as an example, which launched in the Chinese market without an official Chinese name and ended up with a variety of nicknames, from乐斯菲斯 (le si fe si), a tenuous transliteration, to 北脸 (bei lian), a word-for-word translation. In the end, the company settled on 北面 (bei mian), one of the very nicknames that its fans had initially come up with.

This story was originally published by our content partners at the South China Morning Post

The post How International Luxury Brands Translate Their Names for China appeared first on Jing Daily.

Jing Daily


Harvard Business Review

Related Stories

Two arrested French spies suspected of working for China
  • Fri, 25 May 2018 20:42

Two former French intelligence agents who have been arrested and face treason charges are suspected of having worked for China, according to reports i...

Zhu Ting, Lang Ping and China women’s volleyball team hit the gym as they prepare for Volleyball Nations League in Hong Kong
  • Fri, 25 May 2018 18:48

Within hours of stepping off a flight from Beijing, Chinese star spiker, Zhu Ting, rejoined her China teammates for the latest leg of the FIVB women&r...

Casino proposal backers OK'd to collect signatures
  • Fri, 25 May 2018 18:46

… potential casino in Jefferson County. The proposal also would place casinos in … where the casino sits, or to the county if the casino...

[News Focus] Is China opening doors to Korean battery makers?
  • Fri, 25 May 2018 16:22

Mixed expectations emerged Friday over the fate of Korean battery makers in China as the neighboring country granted app 코리아헤럴드

For Chinese Tourists, Going Green Is a Luxury
  • Fri, 25 May 2018 15:35

Editor’s note: Though China is hardly admired for its clean, green environment, high income Chinese tourists are willing to pay more for eco-friendl...

China insists 'inherent right' to military activities in South China Sea
  • Fri, 25 May 2018 13:22

Responding to the Pentagon's withdrawal of its invitation to participate in a multinational naval exercise, China justified its militarization of the ...

Top court accepts Sou’s appeal on suspension vote
  • Fri, 25 May 2018 12:33

The Court of Final Appeal (TUI) has accepted lawmaker Sulu Sou’s appeal regarding the suspension vote at the Legislative Assembly (AL) on December 4...

These Famous Women Artists Changed the World With Their Self-Portraits
  • Fri, 25 May 2018 11:24

These deeply personal self-portraits did more than just mirror the artists—they sparked meaningful social conversations. National Geographic News

Amazon launches another innovation center in China
  • Fri, 25 May 2018 10:51

(Xinhua) The cloud-computing arm of Amazon launched a joint innovation center in Xi'an city in Northwest China's Shaanxi province Wednesday. It will...

US ‘disinvites’ China to Pacific Rim military exercises
  • Fri, 25 May 2018 09:23

The Pentagon has withdrawn its invitation to the Chinese Navy to the 2018 Rim of the Pacific military exercises in response to Chinese militarization ...

China, Germany to stay in Iran nuclear deal
  • Thu, 24 May 2018 16:08

In comments likely to frustrate the White House, German Chancellor Angela Merkel said Germany and China will stand by the existing nuclear accord with...

U.S. launches auto import probe, China says will defend interests
  • Thu, 24 May 2018 13:37

WASHINGTON (Reuters) - The Trump administration has launched a national security investigation into car and truck imports that could lead to new U.S. ...

News Categories